home
 

 

Culturally sensitive Bi-lingual Gospel Tracts are available 24/7

Click here for the languages available.

 

 

Bi-lingual Tracts

You want to build a bridge of understanding. With bi-lingual tracts:

  • You can share with people who speak your language poorly. When they don’t know your word they can look at the text in their heart language and understand the full meaning of what you are talking about.
     

  • The people you share with can tell others the Gospel in their heart language.

 

Culturally sensitive

One size does not fit all. The people in your city may have different ways of thinking. We’ve asked the cultural experts – the overseas national staff of Campus Crusade for Christ – to send us the tract they use in sharing the Gospel. We then translate this into your language, preserving the cultural adaptations.

Did you know?

  • The arrows in Law 2 in the French tract are curved. Not only do we fail to reach God, but we are going the wrong way.
     

  • The Somali tract says that "trying to reach God on your own effort is like milking a she camel onto a sand dune".
     

  • On the page with two circles, the German tract is the only tract in the world that says that Jesus is either in the center of your life, or on the edge (maybe outside). All the others
     

  • The Arabic tract spends a whole page explaining how Jesus was born and why we call Him the Son of God.

Only 5 German editions so far...

That may not be enough to reach your city or the places you visit. We will need 140 languages to reach Sydney, Australia. If we don’t have the languages you need let us know. We would love to work with you to produce culturally sensitive bi-lingual Gospel tracts to meet your needs.

Click here for the languages available.

We need another language

I want to help make another language

Connecting people worldwide

How do you follow-up someone who primarily speaks another language? Our tracts show them how to contact people who know their language and are committed to helping them grow in their faith. Through ARC (the Automated Response Centers) we are presently following up people worldwide in four languages and plan to expand to 25 languages in the next three years.

Do you have disciples who want to be a part of this network?

I want to help answer questions

 

 

Localized

Please localize tracts for our ministry

We will localize the contact information (usually on page 16) to help you build your ministry. Here is  the contact information for most German tracts:
 

Wünschen Sie weitere Hilfe?

Möchten Sie ein engeres Verhältnis mit Jesus Christus erfahren?   Bitte wenden Sie sich an folgende Kontakte.

·         www.kampusweb.com
·        www.hereslife.com/connect

connect@hereslife.com

Campus für Christus Deutschland
Am Unteren Rain 2
D-35394 Giessen

 Campus für  Christus Schweiz
Josefstrasse 206
CH-8005 Zürich


 

Available 24/7

You never know when you will need a bi-lingual tract. One person downloaded a Brazilian Portuguese – English tract at a backpacker’s hotel in the middle of Australia. Another person needed a Chinese – English tract in Oman (Middle East). If you are at someone’s home and you find you need a bi-lingual tract at midnight get on the internet and download one for FREE at


www.hereslife.com


They print off easily on six sheets of typing paper. Just staple and you are ready to share the Gospel in a culturally sensitive manner.

You can also order readymade tracts from our website.

 


Helping you reach multi-cultural communities with the Gospel
 
 
 
Please email any corrections to Here's Life Australia
(a ministry of  Campus Crusade for Christ Australia )